Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.
For those who profess it have themselves gone astray from the faith. Grace be with you. Amen.
of which some having made profession, have missed the faith. Grace be with thee.
Which some promising, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.
for by professing it some have swerved from the faith. Grace be with you.
Although some claim to have knowledge, they have abandoned the faith. God's good will be with all of you.
By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.
Although some claim to have it, they have abandoned the faith. May grace be with all of you!
By professing it, some have strayed from the faith. Grace be with you all.
which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you.
which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.
Some people have wandered from the faith by following such foolishness. May God's grace be with you all.
Which some professing, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.
of which some have spoken boastfully in connexion with the true faith, and have erred. Grace be with you all.
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!